Рабби Еhуда Ашлаг [1Г], Время действовать [1]. С «Замечаниями и комментариями» рава Авраама Мордехая Готлиба [1Д]

 

Уже долгое время меня неотвратимо преследуют ежедневные угрызения совести, побуждающие меня преодолеть то, что меня сдерживает, и составить фундаментальное сочинение про сокровенную часть иудаизма и веры, отражающее подлинные знания о каббалистической мудрости, и распространить его среди народа, чтобы люди надлежащим образом достигали осознания и общего понимания этих весьма возвышенных и основополагающих вещей, их истинной природы и характера. 

Замечания и комментарии


1) Преодолеть то, что меня сдерживает.
 Эти слова означают, что его сдерживает запрет публиковать что-либо о сокровенной части иудаизма, но ради некоторых нужд, а именно ради нужд Небес и нужд общины Израиля, ему приходится преодолеть то, что его сдерживает.

2) И распространить его среди народа, чтобы люди надлежащим образом достигали осознания и общего понимания этих весьма возвышенных и основополагающих вещей, их истинной природы и характера.
 Необходимо помнить его слова из другого места, говорящие о том, что не будет Избавления [1А] народа Израиля, пока не распространится каббалистическая мудрость среди всего народа. Бааль Сулам имеет в виду, что истинное познание каббалистической мудрости благодаря раскрытию служения Г-споду, предписанного в ней, должно охватить весь народ прежде, чем сможет наступить Избавление. Ведь, в противном случае, народ не будет вполне готов к Избавлению, ибо недостаточно познания открытой или тайной Мудрости, когда она не раскрыта различным группам людей в своей истинной форме, то есть в такой форме, которая ведет к самосовершенствованию.

[Продолжение текста Бааль Сулама]


Если обратиться к прошлому
 народа Израиля до появления в мире книгопечатания, то не было в нашей среде фальшивых книг на темы, затрагивающие сокровенную часть иудаизма и тому подобное, ибо среди нас почти не было ни одного автора, не отвечающего за то, что он пишет, и так было по той простой причине, что безответственный человек в большинстве случаев не был знаменитым. Поэтому, если вдруг и появлялся кто-то, имеющий бесстыдство написать подобное сочинение, то никакому переписчику не было смысла копировать его книгу, так как за его труд ему не заплатили бы вознаграждения, соответствующего его трудозатратам, которое, как правило, составляло значительную сумму. А следовательно, ему автоматически выносился приговор быть забытым общиной [Израиля] [1Б]. Знатоки предмета в то время также совершенно не были заинтересованы и им не требовалось писать книги указанного типа, поскольку такие знания не были нужны народным массам. А наоборот, они заботились о том, чтобы скрывать это в самых сокровенных покоях [1В], потому что «Слава Б-жия – облекать дело тайною» [2], поскольку заповедано нам скрывать сокровенную часть Торы и служения [Всевышнему] от тех, кто не нуждается в ней или не достоин ее, а также [заповедано нам] не осквернять ее и не выставлять напоказ, соблазняя зевак или хвастунов, ибо к этому Слава Б-жия обязывает нас. 

Замечания и комментарии


3)
 
Пояснение. Если бы автор был безответственным человеком, то не нашлось бы совсем никого, кто бы пожелал взять на себя бремя переписать его книгу (об этих временах сказано, что тогда еще не было книгопечатания, но были люди, чьей профессией было переписывание книг, и таким образом книги распространялись), ибо за переписывание не было бы заплачено по той причине, что не покупали книги не зарекомендовавших себя авторов. Еще он пишет, что и люди Б-жьи, знавшие предмет, скрывали эту мудрость по причине «Славы Б-жией» [2]. А концепция сокрытия мудрости по причине «Славы Б-жией» может быть понятна только людям, которым присуща любовь к Г-споду; во всяком случае, это подобно тому, как в материальном мире, когда кого-то любят, то слава его драгоценна в глазах любящего и он не желает поругания этой славы. И поэтому здесь говорится о людях, в чьих глазах Святой [Творец], да будет Он восславлен, был дорог, и поэтому они остерегались того, чтобы драгоценности Властелина не попали в руки недостойных или в руки тех, кто в них не нуждался. Зевак, то есть людей, вглядывающихся в выси этой мудрости, но не претворяющих hалаху, заключенную в ней, в практические дела.

Однако
 необходимо отметить, что и в прежние эпохи бывало утверждалось, что книги по Каббале будто бы сфальсифицированы; примером является книга Шиур Кома [2A], приписываемая рабби Йишмаэлю и рабби Акиве: Рамбам в своей Книге вопросов и ответов, ответ 117 [2Б], пишет, что книга сфальсифицирована.

К тому же,
 Рабби Йицхак Слепой (тринадцатый век), один из каббалистов Прованса, критиковал двух своих учеников, распространявших каббалистическую мудрость среди народных масс, и говорил: «У этой написанной книги нет господина», то есть тебе не найти никого, кто бы распорядился о ее распространении. Примером такой книги является Шаар hаШоэль (Врата вопрошающего) [2В]. Мы видим, что уже в прежние эпохи имело место распространение среди народных масс.

Однако
 наш рав Бааль Сулам не хотел сказать, что прежде вообще не было фальсификации или что раньше не было такого явления, как распространение среди народных масс, но [то, что было в прошлом], можно противопоставить нынешней возможности издавать книги, когда у каждого человека есть компьютер и он может напечатать книгу, причем с относительно небольшими затратами, и поэтому сегодня существует очень много книг, написанных не теми, за кого они себя выдают, и распространяемых среди народных масс под видом серьезных и подлинных книг, потому что распространять сегодня очень просто, и по всем этим причинам, он пробудился, чтобы написать свои книги, чтобы явить путь истинный, чтобы, по меньшей мере, эти [книги] распространялись среди масс, а не всякая чушь и ложь.

[Продолжение текста Бааль Сулама]


Однако
 с того времени, как распространилось в мире книгопечатание и авторы больше не нуждаются в том, чтобы люди переписывали их произведения, и высокая стоимость книги понизилась, это дало возможность также и не отвечающим за свои действия авторам изготавливать столько книг, сколько им угодно, ради денег, славы и т. п., и они не принимают в расчет, что же именно творят собственными руками, а каковы результаты их деяний, им и вовсе совершенно безразлично. 

Замечания и комментарии


4)
 
Потому что они делают все ради удовлетворения вожделений сердца своего; во всяком случае, их не интересуют ни результаты, ни адекватность своих действий, ибо цель оправдывает средства.

[Продолжение текста Бааль Сулама]


И с
 
этого времени стали множиться книги, в том числе и указанного типа: без всякого изучения предмета и без получения знания из уст в уста от рава, имеющего соответствующие полномочия, и даже при недостаточном знакомстве со всеми прежними книгами того же типа их авторы продолжают черпать свои домыслы из плоти и крови их самих и из всякой чепухи (подобной бесплодному дереву) и приписывают их весьма возвышенным и основополагающим вещам, пытаясь таким образом изобразить душу народа и все его важнейшие сокровища.

Замечания и комментарии


5)
 
Необходимо разобраться, что означает понятие из уст в уста; на первый взгляд, передача мудрости производится из уст в уши, не так ли!? А источник этого понятия находим в стихах Бамидбар 12:7 – 12:8: «Не таков раб Мой Моше, во всем доме Моем доверенный он. Из уст в уста говорить ему [буквально: в него] буду и ясно, а не загадками, и Образ Г-спода он узрит». И объясняет Святой Ор hаХайим [2Г], что Духовное и материальное – это две совершенно противоположные вещи, ибо одно указывает на даяние и преисполненность, а другое – на получение и нехватку, а тот из пророков, кто не готов к [испытанию] этими двумя противоположностями, может сойти с ума. Следовательно, существует различие между тем, что выходит из уст Г-спода, и тем, что выходит из уст пророка. Напротив, Моше Рабейну [35] достиг очень высокого уровня очищения, и совпадения своих телесных и душевных качеств; поэтому не было различия между мыслями, исходящими из уст Г-спода, и мыслями, исходящими из его уст, и речения его были совершенно идентичны речениям Г-спода; и именно это понимается под выражением «из уст в уста», то есть отсутствие различия между одними и другими устами. Конец цитаты.

И по
 моему скромному мнению, источник этих слов находится на Высших [287] ступенях; примером является выражение «взгляд глаз Абы веИмы [3] в глаза друг друга», то есть Аба – это дающий, а Има – получающая; и когда глаза Абы глядят внутрь глаз Имы, это означает, что Свет [5] глаз облачается внутрь сосудов [282] глаз. Так и тут рав, имеющий соответствующие полномочия, функционирует как Свет, а ученик, желающий получить, – как сосуд, и «из уст в уста» означает, что Свет уст облачается в сосуд уст, указывая на полное постижение самого Высокого уровня.

6)
 Рав, имеющий надлежащие полномочия, должен соответствовать двум критериям: 1) «Если учитель подобен ангелу Г-спода Цеваота, Тору должны искать из уст его» [10], то есть если все его усилия направлены на то, чтобы быть дающим, и он абсолютно и совершенно не хочет быть получающим. 2). Если он знает, как объяснить тайны Торы и открытую Тору, даже частично, в яркой форме, возвышающей человека, побуждая его к служению Г-споду.

[Продолжение текста Бааль Сулама]


И, подобно глупцам, не ведали они осторожности. Да и не было у них возможности узнать, что целым поколениям они несут ложные идеи и что из-за своих мелких желаний грешат сами и вводят в прегрешение множество людей из поколения в поколение.

А в последнее время
 распространили они свое зловоние еще выше и вонзили свои когти в мудрость Каббалы. Невзирая на то, что эта мудрость хранится в строжайшем секрете за тысячей замков до сегодняшнего дня. До такой степени, что нет никакой возможности понять из нее ни единого слова в его истинном смысле, не говоря уже о связи между соседними словами. Ибо ни в каких подлинных книгах, написанных доныне, нет ничего кроме скудных намеков едва-едва достаточных для способного самостоятельно разобраться ученика при условии, что ему будут переданы объяснения из уст мудреца-каббалиста, имеющего соответствующие полномочия. И вот «там угнездилась сова и снесла яйца, и вывела, и укрыла потомство в тени своей» [11]; и стали множиться в наши дни повелители злых сил, делающие себе имя из побуждений отвратительных для любого, кто взглянет на них.

Замечания и комментарии


7)
 
Пояснение [к словам там угнездилась сова и снесла яйца, и вывела, и укрыла потомство в тени своей [11]]. Сова – это хищная птица, гнездящаяся и выводящая потомство. А намерением пророка было обрисовать положение, сложившееся после разрушения Храма, когда в самых важных местах гнездятся хищные птицы. Мораль: в сокровенной части иудаизма, каковой является каббалистическая мудрость, гнездятся те, кому следовало бы быть хищными птицами, у кого нет ни тени знаний о внутренней сущности вещей, и они крушат и топчут все на своем пути.

8) Отвратительных.
 Пояснение. Отвращение вызывают люди, не знающие предмета и не постигающие Духовные ступени истинным глубоким постижением вследствие самоочищения, претенциозные и маскирующиеся под тех, кто знает и понимает внутреннюю часть Торы, и уже делятся они наставлениями и руководящими указаниями со служителями Г-сподними, и вот они уже знатоки Высших [287] ступеней, и наконец «главы поколения».

[Продолжение текста Бааль Сулама]


И есть
 среди них такие, которые пытаются взобраться на самый верх и присваивают себе место, подобающее главам поколений; и делают они вид, что могут сделать выбор среди текстов книг прежних мудрецов и Ришоним, да будет память о них благословенна, чтобы поучать общину, какая книга достойна изучения, а какую можно не принимать во внимание из-за того, что она, не дай Б-г, полна бредовых идей, что очень стыдно и вызывает ярость [11А]. Ибо до сего дня было дело выбора таких книг привилегией лишь одного из десяти глав поколений, а теперь оно станет надругательством невежд.

Замечания и комментарии


9)
 Наш рав переходит в решительную атаку против тех, кто [незаслуженно] называет себя «главами поколения» и претендует поучать общину, что изучать, чему учить и т.д., что очень стыдно и вызывает ярость [11А]. Потому что эти люди ничего не знают из внутренней части Торы и уже претендуют на руководство массами в этих высоких материях. И даже в материальном мире мы видим, что когда у человека проблемы c головной болью, он не пойдет к врачу-специалисту по лечению ног, а раз так, то как же в Духовном люди могут положиться на раввинов, не обладающих никакими подлинными знаниями по этой тематике. Этим раввинам можно задать самое большее hалахический вопрос, потому что он относится к той области, которую они хорошо знают, но сегодня неприемлемо, чтобы какой-то человек, обладающий познаниями в Шести Разделах [Талмуда], уже был уполномочен также и выносить решения и направлять [людей] по вопросам внутренней части [Торы], Б-же упаси.

[Окончание текста Бааль Сулама]


И поэтому
 понимание этих вопросов общиной исказилось донельзя. И еще вдобавок создалась атмосфера легкомысленности, когда каждый считает, что ему достаточно немного ознакомиться с этими высокими материями в свободное время и дать им оценку, и проносятся они в полете надо всем миром этой возвышенной мудрости и первоначала сокровенной части иудаизма, одним взмахом, подобно известному ангелу [11Б], и каждый делает заключение в зависимости от своего настроения.

Эти-то
 причины и побудили меня преодолеть то, что меня сдерживает, и решил я, что время действовать во имя Г-спода [1] и спасти все, что еще можно спасти. И взял я на себя обязанность раскрыть в определенной мере это первоначало, затрагивающее тематику, о которой уже говорилось, и распространить его среди народа.

Замечания и комментарии


10)
 
Подведение итогов сказанному. Наш рав, в основном, имеет в виду тех, кто сочиняют книги и тех, кто учат людей, и тех, кто устанавливают, что изучать, и поскольку они не имеют понятия, как отличить правую руку от левой в вопросах внутренней части Торы, и к тому же не имеют Духовных постижений, и не являются людьми очистившимися, то в любом случае все у них абсолютно лживо, и среди них некому доверять и не на кого положиться. И поднял он на смех этих так называемых глав поколения, претендующих на то, чтобы учить свое поколение и указывать ему путь, говоря, что изучать и что не изучать, и каким образом изучать. Ибо в его глазах они – мелкие и низкие люди, претендующие на знание и понимание. И поэтому пробудился он, чтобы немножко приоткрыть мудрость Каббалы в той части, которую надлежит раскрыть, чтобы [люди] увидели разницу между подделкой и истиной. Ведь в последних поколениях нужда в этой мудрости очень велика, ибо [люди] этих поколений неспособны [даже] на минимальном уровне придерживаться еврейского образа жизни без Света [5] внутренней части Торы в то время, как в прежних поколениях дело обстояло иначе, поскольку души [людей] были более возвышенными, и вообще реалии были совершенно иными; поэтому они могли придерживаться еврейского образа жизни и без внутренней части Торы. Следовательно, раз этим [последним] поколениям необходима внутренняя часть Торы за недостатком выбора, поскольку они совершенно неспособны увидеть верного направления и обрести силы идти в верном направлении без внутренней части Торы, то становятся понятны слова прежних мудрецов, что только мудрость Каббалы приведет к Избавлению [1А]; поэтому он пробудился, чтобы составить свои сочинения, чтобы массы не были введены в заблуждение, следуя за шарлатанами и поддельными книгами по Каббале.

 

Примечания переводчика

----------------------------------

[1] Время действовать во Имя Г-спода. В Вавилонском Талмуде, трактат Брахот, стр. 63А, говорится: И {стих Теhилим 119:126} гласит: «Время действовать во Имя Г-спода, нарушили Тору Твою». Сказал Рава: «Этот стих толкуется от начала к концу и от конца к началу». Толкуется от начала к концу: «Время действовать во Имя Г-спода». Почему? Потому что «нарушили Тору Твою» {так что ее надо спасать}. Толкуется от конца к началу: «Нарушили Тору Твою». Почему? Потому что «Время действовать во Имя Г-спода». {Нарушив Тору, можно в корне изменить ситуацию к лучшему}. Конец цитаты (в фигурных скобках комментарии рава Адина Штейнзальца). Оба толкования применимы к этой статье: 1) «Время действовать во Имя Г-спода». Почему? Потому что печатание книг по Каббале и других религиозных книг находится в руках шарлатанов, они же поучают людей, какие книги изучать, а какие – нет. 2) Автор нарушил существовавший ранее запрет и раскрыл часть тайного учения. Почему? Потому что «Время действовать во Имя Г-спода».

[1А] Избавление – 1) от смерти (Теhилим 68:21), 2) от страданий (Теhилим 25:17 - 25:18).

[1Б] Быть забытым общиной [Израиля]. Буквально: быть потерянным для общины [Израиля]. Написано в Бамидбар 16:33: И были они потеряны для общины [Израиля]. Бааль Сулам сравнивает забвение безответственного автора со смертью бунтовщиков, под которыми разверзлась земля.

[1В] В самых сокровенных покоях – известное выражение из Талмуда и мидрашей. См. например Вавилонский Талмуд, трактат Шабат, стр. 64Б.

[1Г] Ашлаг, Еhуда Лейб hаЛеви (также Бааль Сулам, т. е. автор [комментария] «Сулам» («лестница», т. е. лестница Яакова), 1885, Варшава – 1954, Тель-Авив) – основатель и глава каббалистической школы, автор комментария Сулам к книге Зоар (здесь помещен текст книги Зоар на арамейском с переводом рабби Еhуды Ашлага на иврит и с комментарием Сулам), книги Учение о десяти Сфирот [9] (комментария к Древу Жизни [274] Аризаля [31]) и других сочинений.

[1Д] Готлиб, Авраам Мордехай (р. 1963, Бней-Брак) – ученик и преемник рава Баруха Ашлага [1Е], основатель и глава бейт-мидраша Биркат Шалом [323], издатель, редактор и комментатор сочинений рава Еhуды Ашлага [1Г] и рава Баруха Ашлага.

[1Е] Ашлаг, Барух Шалом hаЛеви (Рабаш (акроним слов «рав Барух Шалом»), а также «Биркат Шалом» [323] (замена имени Барух на однокоренное «Биркат»), 1907, Варшава – 1991, Рамат-Ган) – старший сын, ученик и преемник рава Еhуды Ашлага [1Г], комментатор его произведений.

[2] Слава Б-жия – облекать дело тайною – Мишлей 25:2.

[2A] Шиур Кома («Размеры тела [Г-спода]» – каббалистический мидраш. Некоторые ученые считают, что книга написана во 2-м – 3-м вв. См. текст на иврите: мидраш начинается на стр. 76 файла. См. также перевод на английский.

[2Б] Книга вопросов и ответов Рамбама содержит ответы на hалахические вопросы, задававшиеся автору. Рав Авраам Мордехай Готлиб [1Д] в Замечаниях и комментариях 3), второй абзац, ссылается на первый том иерусалимского издания 1958 года. Чтобы перейти к вопросу 117 и ответу на него, нажать Read online и выбрать стр. 215. Окончание ответа – на стр. 216.

[2В] Шаар hаШоэль (Врата вопрошающего, автор Азриэль из Жероны), другое название Биюр (или Пейруш) Эсер Сфирот («Объяснение десяти Сфирот [9])каббалистическое сочинение в форме вопросов и ответов. См. текст на иврите.

[2Г] Имеется текст и английский перевод комментария Ор hаХайим, однако приводимой здесь цитаты переводчику найти не удалось.

[3] Аба веИма – означает «отец и мать» или «папа и мама». Это Парцуфы [4] Хохма [5] и Бина [6] мира [7] Ацилут [8] или Некудим [289].

[4] Парцуф – по-арамейски означает «лик». Это название Духовного объекта. Парцуфы – это Сфирот [9] миров [7].

[5] Хохма – означает «мудрость». Вторая из пяти основных Сфирот [9] и из десяти Сфирот. Получение еще не осознающим себя сосудом [282] (творением) всего Света (т.е. наслаждения, когда пишется «Свет», обычно имеется в виду Свет Хохма, наслаждение от получения), который Дающий желает ему дать.

[6] Бина – означает «разум», «понимание», «разумение». Третья из пяти основных Сфирот [9] и из десяти Сфирот. Исторжение Света Хохма [5] (отказ получать Свет Хохма) сосудом [282], осознавшим, что Творец – Дающий, а он – получающий, и желающим походить на Творца.

[7] Мир – на ступени «миры Адам Кадмон [283], Ацилут [8], Брия [284], Ецира [285], Асия [53]» [286], нижняя [288] граница которой представляет собой ощущаемую нами реальность, – это Сфира [9] всего сущего. Кроме того миром называется Духовный объект, который объединяет в себе все то, что находится в мире Высшем [287] по отношению к нему, подобно печати и отпечатку, когда все, что присуще печати, полностью переходит в отпечаток с нее. Например, мир Адам Кадмон является Высшим для произошедшего от него мира Некудим [289], его отпечатка.

[8] Ацилут – означает питание, наделение [Светом [5] ], а также близость к Творцу: Значение слова Ацилут устанавливается по значению содержащего родственное слово выражения «Веэhье эцло» («И была я у Него [питомицею, и была я радостью каждый день, веселясь все время пред Ликом Его» (Мишлей 8:30)]) [Менее буквальный, но лучше передающий смысл перевод: И потчевал Он меня у Себя лакомствами, и радовала Его я каждый день, веселясь все время пред Ликом Его]; что является намеком на Йихуд (соединение [с Творцом]). См. в начале Ор Шалом [8А] к п. 67 «Введения в мудрость Каббалы». Мир [7] Ацилут – это Сфира [9] Хохма [5] всего сотворенного вместе взятого.

[8А] Ор Шалом («Ор» - это Свет [5], а «Шалом» - это одно из имен рава Баруха Шалома Ашлага [1Е]) – название устных комментариев рава Баруха Ашлага к произведениям Бааль Сулама [1Г].

[9] Сфира (во множественном числе: Сфирот) представляет собой элемент Духовного объекта и сама является Духовным объектом. По одной интерпретации слово Сфира происходит от слова Сапир (сапфир). Может характеризовать сосуд [282] и Свет [5], который сосуд получает. Подобно тому, как драгоценный камень переливается разными цветами, и подобно тому, как цветное стекло пропускает свет определенного цвета, разные Сфирот характеризуют получение сосудом Света разного количества и качества. Согласно другой интерпретации Духовные объекты называются Сфирот, когда им присуща определенная мера, у них есть конец и они характеризуются определенным числом (т.е. слово «Сфира» происходит от слова «Сафар», считать). Любой Духовный объект делится на десять Сфирот или на пять основных Сфирот. См. Предисловие к книге Зоар, фрагмент Роза, п.1, второй абзац.

[10] Если учитель подобен ангелу Г-спода Цеваота, Тору должны искать из уст его – Вавилонский Талмуд, трактаты Моэд Катан, стр. 17А, и Хагига, стр. 15Б; комментарий к стиху Малахи, 2:7.

[11] Там угнездилась сова и снесла яйца, и вывела, и укрыла потомство в тени своей – Ешаяhу, 34:15.

[11А] Что очень стыдно и вызывает ярость – Эстер 1:18.

[11Б] Одним взмахом, подобно известному ангелу – написано в Вавилонском Талмуде, трактат Брахот, стр. 4Б:

    Сказал Рабби Элазар бар Авина [см. статью Элеазар, 1)]: Говорится о большем величии Михаэля, чем Гавриэля, ибо о Михаэле написано: И подлетел (ויעף) ко мне один из серафим [Ешаяhу 6:6], а о Гавриэле написано: И муж Гавриэль, которого я вначале видел в видении, подлетел в полете (מועף ביעף) […][Даниэль 9:21]. Откуда следует, что этот «один» – это Михаэль? Сказал рабби Йоханан: Есть «один» [в одном месте и] «один» [в другом месте]. Здесь написано: И подлетел (ויעף) ко мне один из серафим – а в другом месте написано: И вот, Михаэль, один из первых принцев, пришел мне на помощь [Даниэль 10:13]. Сказано в барайте: Михаэль [долетает до места назначения] одним [взмахом], Гавриэль – двумя, Элияhу – четырьмя, и ангел смерти – восемью. А во время мора – одним.

    Выражение «одним взмахом» (בטיסה אחת) используется в книге Элазара из Вормса Содей Разая (Тайны тайн), часть первая, п. ש (оригинал цитируемого отрывка см. на сайте responsa.co.il, искать текст בטיסה אחת):

    Написано (Ешаяhу 6:8, 6:6): «’Кого Я пошлю, и кто пойдет для нас?’ И подлетел ко мне один из серафим». И поскольку Михаэль справа, он пролетает мир одним взмахом, так как сказано «и подлетел ко мне» [слова «и подлетел» выражаются на иврите одним  словом (ויעף, следовательно требуется один взмах)]. А Гавриэль слева пролетает двумя взмахами, ибо сказано (Даниэль 9:21): подлетел в полете (מועף ביעף) [что выражается на иврите двумя словами, поэтому требуются два взмаха].

    Михаэль справа, Гавриэль слева – справа (как знак большего могущества и более высокого ранга) и слева от престола Г-сподня. В Таргуме Ийов к стиху 25:2 (Он властвует и сеет страх, Он устанавливает мир в Своих высотах) говорится:

    Михаэль справа, и он состоит из огня. Гавриэль слева, и он состоит из воды. И Святые творения смешивают огонь и воду. И властвуя и сея страх, Он устанавливает мир на Своих Небесах Небес.

    В мидраше hАгадат Шма Йисраэль (Повествование о Шма Йисраэль), мидраш напечатан в двух собраниях, линки указывают на цитируемый отрывок: Бейт hаМидраш (игра слов: здесь это означает «дом мидраша», а в обычной речи – «место, где изучают Тору»), составлено рабби Аароном Еллинеком, и Оцар Мидрашим (сокровищница мидрашей), составлено Еhудой Давидом Эйзенштейном) говорится:

    Я видел Михаэля, великого принца, стоящего справа от престола, и Гавриэля, стоящего слева.

    После чтения Шма перед сном (см. Сидур «Врата Молитвы», стр. 453) мы говорим: «Справа от Меня Михаэль, а слева от Меня Гавриэль».

[14] Мальхут – означает «царствование», Пятая из пяти основных Сфирот [9] и десятая из десяти Сфирот. Изначально желание получать ради получения.

[15] Цимцум (буквально: сокращение, ограничение) – запрет получать Свет [5]. В мире [7] Адам Кадмон [283] наложен Цимцум Алеф (первый запрет) – запрет получения Света без альтруистической мотивации. Кроме этого, в мирах Ацилут [8], Брия [284], Ецира [285], Асия [53] наложен Цимцум Бет (второй запрет) – запрет получения Света в эгоистические сосуды [282] (сосуды ниже [288] Бины [6]). 

[20] Зеир Анпин или Тиферет – Зеир Анпин означает «малый Лик», Тиферет означает «великолепие». Четвертая из пяти основных Сфирот [9], составляет Сфирот с четвертой по девятую из десяти Сфирот: Хесед [43], Гвура [44], Тиферет [45], Нецах [46], hОд [47], Есод [48], – т. е. шесть Сфирот; по этой причине Зеир Анпин называется Вав Кцавот («шесть концов»). Так же, как Бина [6], это сосуд [282], осознавший, что Творец – Дающий, а он – получающий, и желающий походить на Творца. Однако Зеир Анпин знает, что совсем без Света Хохма [5] не выжить, и получает минимальное количество Света Хохма необходимое для выживания.

[24] Кетер – означает «корона», «венец». Первая из пяти основных Сфирот [9] и из десяти Сфирот. Желание Дающего облагодетельствовать Свои творения [215].

[31] Аризаль – Б-жественный ашкенази рабби Йицхак, да будет память о нем благословенна.

[32] Масах (экран, завеса, слово из Танаха, начиная с Шемот 26:36) – ступень, на которой творение получает часть Света [5] с альтруистической мотивацией, а то, что не может получить с альтруистической мотивацией –  отвергает (отражает). См. также [290].

[35] Рабейну – наш рав (наш учитель и господин; тот, кто выше нас).

[40] Рош – голова. Часть Парцуфа [4], в которой не происходит получения на деле, а принимается решение, сколько Света [5] получит Гуф [41]. Об этом говорится, что в Рош получение происходит только потенциально.

[41] Гуф – тело. Часть Парцуфа [4], состоящая из сосудов [282] и потому способная получать Свет [5] (или не получать, если такое решение будет принято в Рош [40]).

[43] Хесед – милосердие. Название первой Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и четвертой из десяти Сфирот.

[44] Гвура – могущество, а также усилие и преодоление. Название второй Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и пятой из десяти Сфирот.

[45] Тиферет – великолепие. Название третьей Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и шестой из десяти Сфирот.

[46] Нецах – неподвластность времени. Название четвертой Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и седьмой из десяти Сфирот.

[47] hОд – величественность. Название пятой Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и восьмой из десяти Сфирот.

[48] Есод – основа, а также тайна и половой орган. Название шестой Сфиры [9] Зеир Анпина [20] и девятой из десяти Сфирот.

[52] Соф – предел, конец. Самая нижняя [288] часть Гуф [41], в которую Рош [40] решает не получать Свет [5].

[53] Асия – действие. Название самого нижнего [288] мира [7], Сфиры [9] Мальхут [14] всего сотворенного.

[61] Кав ([прямая] линия, луч, в Невиим и Кетувим линия, мерный шнур, см. например Мелахим 1, 7:23) – ступень, характеризующаяся тем, что сосуд [282] получает ничтожную долю Света [5] (потому что после первого запрета [15] творение способно получить с альтруистической мотивацией лишь малую долю Света, что визуализируется тонкой трубкой, линией или мерным шнуром), и тем, что вдоль этой линии различаются верх [287] и низ [288], т. е. более альтруистические ступени располагаются выше, ближе к Творцу, т.е. к ассоциируемой с Ним ступени Кетер [24], а более эгоистические – ниже, ближе к получению ради себя, т.е. Мальхут [14]. Такие свойства проявляются на ступени «миры [7] Адам Кадмон [283], Ацилут [8], Брия [284], Ецира [285], Асия [53]» [286]. Две линии. Работа в правой и левой линии разъясняется как Принцип тринадцатый системы служения Г-споду, практикуемой Бааль Суламом. Исправление линий (в том числе трех линий) объясняется начиная с пятого абзаца Ор Шалом к п.121 Введения в мудрость Каббалы.

[63] Тох (внутренняя часть) Парцуфа [4] – его сосуды [282] (часть Гуф [41]), которые по мнению Рош [40] способны получать Свет [5] без нарушения запрета [15].

[138] Прилепиться к Нему – это выражение из стихов Дварим 11:2230:20, а также Еhошуа 22:5 является декларацией цели иудаизма и Каббалы.
[181] Нуква (женщина, жена) – при Зивуге [299] Духовных объектов получающая сторона. В частности Нуквой Зеир Анпина [20] является Мальхут [14]. Нуква на арамейском – это то же, что Некейва на иврите.

[215] Когда у Него, да будет восславлено Его Имя, возникло желание сотворить мир, чтобы облагодетельствовать Свои творения и чтобы они познали величие Его и удостоились стать колесницей, вздымающей ввысь [287], чтобы прилепиться к Нему [138], да будет Он восславлен, Он создал и наделил Светом [5] одну точку из десяти (представляющих собой десять Сфирот [9] Акудим [216], пребывающих в одном сосуде [282] [273]), и не проявлялись они – Древо Жизни [274] Аризаля [31], Шаар hаКлалим (Портал общих принципов), начало первой главы. Слова чтобы облагодетельствовать Свои творения выражают важнейший Атрибут Б-жественности, которую человек должен стремиться обрести.

[216] Акудим (пятнистые, слово из глав 30 и 31 книги Берейшит) – название совокупности Духовных ступеней, на которых внутренний и окружающий Света [272] связаны друг с другом и соударяются друг с другом. Как объясняет Бааль Сулам в Общем введении, п.5, это название происходит от «И связал Йицхака» (Берейшит 22:9) («И связал» на иврите передается как «ваяАкод», т.е. словом, имеющим тот же корень, что и Акудим). О соударении внутреннего и окружающего Светов см. во Введении в мудрость Каббалыпп.33 – 42.

[272] Ор Пними (Внутренний Свет [5]) - это наслаждение, которое творение способно получить с альтруистической мотивацией. Ор Макиф (Окружающий Свет) - это наслаждение, которое творение неспособно получить с альтруистической мотивацией. Соударение внутреннего и окружающего Светов - это конфликт между творением, желающим получить только наслаждение, которое оно способно получить с альтруистической мотивацией, и Г-сподом, Желающим, чтобы творение получило все наслаждение, которое Он хочет ему дать. О соударении внутреннего и окружающего Светов см. во Введении в мудрость Каббалы, пп. 33 – 42.
[273] Пребывающий в сосуде
[282] - полученный тем, кто получает.
[274]
Древо Жизни Аризаля [31] – одна из важнейших книг по Каббале (наряду с книгой Зоар). Записана в 1573 году учеником Аризаля рабби Хаимом Виталем. См. текст на иврите.

[282] Сосуд – это желание получать.

[283] Адам Кадмон (буквально «первозданный человек») – Сфира [9] Кетер [24] всего сущего.

[284] Брия (буквально: творение [Духовного объекта, отличающегося от Творца наличием желания получать]) – Сфира [9] Бина [6] всего сущего.

[285] Ецира (буквально: творение [с помощью ограничения Света [5], когда сосуд [282] получает только ту, часть Света, которую на данной ступени может получить] – Сфира [9] Зеир Анпин [20] всего сущего.
[286] Ступень «миры [7] Адам Кадмон [283], Ацилут [8], Брия [284], Ецира [285], Асия [53]» – ступень, нижняя [288] граница которой представляет собой ощущаемую нами реальность, характеризуется наложением Цимцума [15] и свойствами Кав [61].

[287] Высший – тот, кто ближе по качествам к Творцу, т.е. к Сфире [9] Кетер [24], иными словами, к альтруистическому желанию.

[288] Низший – тот, кто ближе по качествам к Сфире [9] Мальхут [14], иными словами, к эгоистическому желанию.

[289] Мир [7] Некудим (соответствующий каббалистическому смыслу слова Некудим (крапчатые) из глав 30 и 31 книги Берейшит) – Парцуф [4], появившийся в результате очищения Масаха [32] [290] Парцуфа Некудот [291] деСАГ [292] [293], от которого он унаследовал Цимцум Бет [15]. Однако это не помогло избежать получения слишком большого Света [5] и сосуды [282] мира Некудим утратили способность получать его вообще. В следующем мире Ацилут [8] происходит исправление. Исправление заключается в том, что Высшие [287] ступени отделяются от низших [288] во избежание нанесения Высшим ступеням ущерба неправильными действиями низших. Кроме того, Парцуфы мира Ацилут берут себе пришедшие в негодность сосуды мира Некудим в качестве Нукв [181], поднимают их на Высшие ступени и наделяют Светом, чтобы они ожили. 

[290] Очищение Масаха [32] – согласно Первому запрету [15] получать Свет [5] Парцуф [4] получает только ту часть Света, которую может получить с альтруистической мотивацией, а остальной Свет отвергает. Однако сосуд [282] не может выдержать соблазна и во избежание нарушения Первого запрета исторгает весь Свет. Это называется очищением Масаха, что означает исчезновение у Парцуфа желания получать. При этом сосуд «запоминает», что не может совладать с желанием получать присущим этому Парцуфу, и следующий Парцуф пытается совладать с желанием получать меньшей силы (на одну ступень меньше, чем у предыдущего Парцуфа).

[291] Некудот (огласовки языка иврит, буквально: точки) – исторжение Света [5] (отказ от наслаждения) при очищении [290] Масаха [32]. См. также [293].

[292] САГ (числовое значение (63) Четырехбуквенного Имени, записанного как Йуд-Вав-Далет, Кей-Йуд, Вав-Алеф-Вав, Кей-Йуд; числовое значение 10+6+4+5+10+6+1+6+5+10 = 63) – Парцуф [4] Бина [6] мира [7] Адам Кадмон [283]. См. также [293].

[293] Парцуф [4] Некудот [291] деСАГ [292] («де» означает родительный падеж) образуется под [288] Табуром [294] Гальгальты [295] в результате того, что, когда обнаружилось подобие Некудот Парцуфа САГ, имеющих структуру Зеир Анпина [20], свечению [296] и сосудам [282] ступени Соф [52], Духовный объект, соответствующий Некудот Парцуфа САГ, спустился под Табур Гальгальты и соединился там Зеир Анпином и Нуквой [181] Гальгальты. Сразу же стала ясна порочность замысла этого соединения, т.к. Некудот деСАГ имеют свойства Зеир Анпина Бины [6], а Зеир Анпин и Нуква являются ступенями Кетер [24]. Это немедленно привело к наложению Второго запрета [15] во избежание получения сосудами слишком большого Света [5]. Это не помогло в мире [7] Некудим [289], порожденном Парцуфом Некудот деСАГ, в котором сосуды все же получили слишком большой Свет и утратили способность его получать.

[294] Табур (буквально: пуп) – граница между Тох [63] и Соф [52].

[295] Гальгальта (буквально: лоб, череп) - Парцуф [4] Кетер [24] мира [7] Адам Кадмон [283].

[296] Свечение – малый Свет [5].

[299] Зивуг – супружеское соединение. В Каббале во время Зивуга Высший [287] наделяет Светом [5] низшего [288].

[323] Выражение «Биркат Шалом» (благословение мира), по-видимому, впервые употребляется Раши. В его комментарии к Берейшит 33:11 оно означает умиротворение (Эйсава Яаковом), а в комментарии к Дварим 29:18 – пожелание себе мира. В более поздней литературе так называется последнее благословение Амиды. Здесь оно используется как имя рабби Баруха Ашлага [1Е]. Так же называется бейт-мидраш в Кирьят-Еарим, возглавляемый равом Авраамом Мордехаем Готлибом [1Д].